-
1 эҥыж
эҥыжГ.: ӹнгӹж1. бот. малина; полукустарник со сладкими (обычно красными) ягодами, а также сами ягоды егоЙошкар эҥыж красная малина;
чодыра эҥыж лесная малина;
коштымо эҥыж сушёная малина;
эҥыжым погаш собирать малину.
Снеге пытен ок шу, эҥыж чеверга. А. Ягельдин. Не успеет закончиться земляника (лесная), как поспеет малина.
Пакчаште шукыштын олма сад, эҥыж да шоптырвондер. «Ончыко» В огороде у многих яблони, малина и смородина (букв. кусты смородины).
2. в поз. опр. малиновый, малинный, малины; относящийся к малине, приготовленный из малины; такой, как у малиныЭҥыж кыл плодоножка малины;
эҥыж вӱд малиновый сок;
эҥыж там малиновый вкус;
эҥыж тӱсан малинового цвета;
эҥыж жап время малины.
Эҥыж чай пеш тамле. Н. Лекайн. Малиновый чай очень вкусный.
Озавате кугу чукырлаш чайым темкалыш, эҥыж вареньым банке тичак шындыш. М. Казаков. Хозяйка налила чай в большие чашки, поставила полную банку малинового варенья.
Идиоматические выражения:
-
2 эҥыж
Г. ӹ́нгӹж бот. малина; полукустарник со сладкими (обычно красными) ягодами, а также сами ягоды его. Йошкар эҥыж красная малина; чодыра эҥыж лесная малина; коштымо эҥыж сушёная малина; эҥыжым погаш собирать малину.□ Снеге пытен ок шу, эҥыж чеверга. А. Ягельдин. Не успеет закончиться земляника (лесная), как поспеет малина. Пакчаште шукыштын олма сад, эҥыж да шоптырвондер. «Ончыко». В огороде у многих яблони, малина и смородина (букв. кусты смородины).2. в поз. опр. малиновый, малинный, малины; относящийся к малине, приготовленный из малины; такой, как у малины. Эҥыж кыл плодоножка малины; эҥыж вӱ д малиновый сок; эҥыж там малиновый вкус; эҥыж тӱ сан малинового цвета; эҥыж жап время малины.□ Эҥыж чай пеш тамле. Н. Лекайн. Малиновый чай очень вкусный. Озавате кугу чукырлаш чайым темкалыш, эҥыж вареньым банке тичак шындыш. М. Казаков. Хозяйка налила чай в большие чашки, поставила полную банку малинового варенья.◊ Эҥыж мокмыр книжн. отравление от малины (букв. малиновое похмелье). «Очыни, эҥыж йыжыҥым нале. Вуй коршта, да уда роҥгедыш толеш». – «Эҥыж мокмыр лийын», – шокта Шубин. Н. Лекайн. «Наверное, малина отняла силы. Голова болит, и мучает неприятная отрыжка». – «Случилось отравление от малины», – говорит Шубин.